les chemins qui montent ترجمة الصورة البلاغية في الرواية الجزائرية :رواية مولود فرعون أنموذجا
dc.contributor.author | نسيمة, لعداوي | |
dc.date.accessioned | 2018-12-06T13:32:15Z | |
dc.date.available | 2018-12-06T13:32:15Z | |
dc.date.issued | 2017-12-21 | |
dc.description | و264. ; 30سم. (+ قرص مضغوط) | en |
dc.description.abstract | نظرا لما للصور البلاغية من تأثير بليغ في النصوص الأدبية، وما للترجمة من أهمية في نقل المنتجات الأدبية من لغة إلى أخرى ومن مجتمع إلى آخر، وما لهذا الموضوع من أهمية بالغة في الدراسات الأدبية والبلاغية والأسلوبية والنقدية الحديثة، اخترنا أن تتمحور دراستنا حول الصور البلاغية في النص الأدبي وترجمتها من اللغة الفرنسية نحو اللغة العربية.فمثلما تعتبر الترجمة نقلاأو استعارة من لغة إلى لغة أخرى، فان الصورة البلاغية – أيضا - نقل من لفظ إلى آخر، أو من مفهوم إلى آخر، أو من شيء إلى آخر على سبيل المشابهة أو المماثلة أو المقاربة.وانطلاقا مما سبق تمحور بحثنا حول السؤال: كيف تمت ترجمة الصورة البلاغية من تشبيه، واستعارة، وكناية ومجاز من اللغة الفرنسية إلى العربية؟مع التطبيق على رواية مولود فرعون وترجمتيها إلى العربية(الدروب الوعرة) و(الدروب الشاقة). | en |
dc.identifier.citation | أدب | en |
dc.identifier.uri | https://dspace.ummto.dz/handle/ummto/1801 | |
dc.language.iso | ar | en |
dc.publisher | Universite Mouloud Mammeri | en |
dc.subject | الصور البلاغية | en |
dc.subject | الترجمة | en |
dc.subject | مولود فرعون | en |
dc.subject | الدروب الوعرة= les chemins qui montent | en |
dc.title | les chemins qui montent ترجمة الصورة البلاغية في الرواية الجزائرية :رواية مولود فرعون أنموذجا | en |
Files
Original bundle
1 - 1 of 1
Loading...
- Name:
- ترجمة الصورة البلاغية في الرواية الجزائرية.pdf
- Size:
- 6.05 MB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
- Description:
License bundle
1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
- Name:
- license.txt
- Size:
- 1.71 KB
- Format:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Description: