A Critical Analysis of Fictional Expressions Translation from English into Arabic in J.K Rowling’s Harry Potter and philosopher's stone

Loading...
Thumbnail Image

Date

2022

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Mouloud Mammeri University of Tizi –Ouzou

Abstract

This research paper aims to address the challenges encountered in translating English fictional expressions into Arabic and propose suitable solutions to overcome them. Translation, being a delicate and intricate task within the realm of language studies, involves a multitude of complex issues. The complexity further intensifies when translating from English to Arabic, necessitating a translator's profound linguistic knowledge to navigate both the surface and underlying intricacies of language. Translating also entails the transfer and transformation of various distinctive elements from one language to another. Given that Arabic and English originate from different and distant linguistic backgrounds, translating between the two scripts presents numerous difficulties in areas such as vocabulary, grammar, phonetics, style, and usage. This paper specifically focuses on the challenges associated with translating fictional expressions into Arabic, proposing practical and acceptable approaches to overcome these obstacles based on linguistic considerations, contextual factors, cultural aspects, and more. The intention is to make this research work more accessible to Arabic readers.

Description

82p. ; 30cm. (+CD-Rom)

Keywords

fictional expressions, Translation, Fantasy literature, Children’s literature Skopos theory, Domestication and Foreignization, Newmark, English and Arabic

Citation

Translation Arabic/English/Arabic