Reconstitution de quelques néologismes de Amawal « Amawal n tmaziɣt tatrart » de Mouloud Mammeri.
Loading...
Date
2024-09
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Université Mouloud Mammeri Tizi-Ouzou
Abstract
Nous dirons, simplement que : il faut s’ouvrir sur de différents domaines de recherche en utilisant de nouvelles méthodes linguistiques pour que la langue berbère arrive à accéder au rang de langue officielle, ainsi pour parler aussi sur l’origine dialectale de ces mots, ce qui nous mènent à la néologie lexicale.
L’étude a révélé que la néologie n’a pas simplement visé à exprimer de nouvelles notions dans la langue, mais aussi à fait part d’une classification des néologismes, car il existe quatre types de néologie qui ont été retenu par « Guilbert » =>Le travail de la néologie lexicale permet aussi de renforcer les limes entre les dialectes.
En effet, dans le domaine de la néologie lexicale berbère ; le glossaire « Amawal » qui a été réalisée par Mouloud Mammeri est parmi les premières travaux depuis plus d’une trentaine d’année. Il ressort de cette étude que lors qu’on ressent le manque d’une unité lexicale, on utilise les ressources de l’Amawal en plus de celles des variétés berbères.
Comme tout travail de recherche, notre étude présente des limites. Plusieurs néologismes restent toujours inexplicables malgré le dépouillement systématique des dictionnaires. C’est pourquoi l’intervention des collaborateurs de Mammeri, ainsi que les autres chercheurs des autres aires dialectales est plus qu’indispensable pour arriver à cerner les origines dialectales et l’étymologie de tous les néologismes de l’Amawal. Notre travail ne se limite pas uniquement à trouver l’origine dialectale du néologisme, mais il vise également à cerner l’ensemble des variantes où ce terme est attesté.
Nous avons entamé notre travail par le classement des néologismes par racine en regroupant autour d’elle quelques néologismes qui en dérivent ; nous avons recensé 100 racines. Une fois ce travail terminé, nous avons entrepris le dépouillement systématique des dictionnaires et glossaires disponibles. Nous avons veillé à ce que les grands parlers soient étudiés. En effet, les dictionnaires de trois variantes du Maroc (Maroc Central, Chleuh ; Ayt-Merghad), quatre variantes de l’Algérie (Kabyle, Ourglie, mozabite, touareg de l’Ahaggar) et une variante libyenne (Ghadamès) ont été consultés à cet effet. D’outre sources ont été utilisées d’une façon secondaire. [Cf. Bibliographie].
Ce qu’il y a lieu de conclure sur cette étude ainsi qu’après notre analyse sémantique du corpus nous avons constaté que la langue berbère est riche de mots qui ont une diversité de sens à travers des dialectes. Il nous semble que l’Amawal contient des insuffisances. Il nous faut dire qu’il demeure, en l’absence d’autres ouvrages plus fiables
Description
126 p.; 30 cm.(+CD-Rom)
Keywords
Reconstitution, Néologismes, Amawal, Mouloud Mammeri
Citation
Linguistique et didactique